Vienne lit l'Europe - et "zappp-traductions." y est :
Le 22 septembre 2014, la représentation de la Commission européenne à Vienne en Autriche a organisé en coopération avec l'EUNIC et l'Institut culturel d'Italie une manifestation culturelle pour le grand public :
Un extrait de L'Odyssée d'Homère - texte fondateur de l'imaginaire européen - fut présenté dans 15 langues officielles de l'UE dont le français (introduction en allemand). L'Institut français d'Autriche avait choisi pour cette occasion la version de Philippe Jaccottet - écrivain, poète et critique littéraire - publiée en 1955.
Cette lecture multilingue s'est achevée par une lecture en grec ancien accompagnée de la phorminx (ci-contre), un instrument de musique à cordes joué en Grèce antique afin d'accompagner les chants des aèdes.
Un événement extraordinaire qui nous a fait voyager à travers le temps !
"Ulysse s'attendrit au récit du siège de Troye, que chante l'aveugle Démodocus" :